«Фарёди хомўш»

Торнигори Маликнеъмат

Тадқиқот


На правах рукописи

Неъматов Маликнеъмат Сулаймонович

«Рашахоту айнилхаёт» Фахруддина Али Сафи

и его литературно-мистическое значение

Специальность: 10.01.03. – Литература народов стран зарубежья

(таджикская литература)

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени

кандидата филологических наук

Худжанд – 2009

Работа   выполнена  на  кафедре  таджикской классической  литературы

Худжандского  государственного  университета

им.  академика  Б.Г.Гафурова

Научный руководитель :                                            доктор  филологических наук, профессор    Насриддинов А.

Официальные  оппоненты:                                        доктор  филологических  наук, профессор    Гафарова У.

кандидат филологических наук,                          доцент   Рустамов  Ш.

Ведущая   организация:                                               Таджикский  педагогический институт  им. С.Айни.

Защита  диссертации  состоится  8  декабря  2009 года  в  1330 часов  на  заседании  диссертационного  совета  К 737.002.02  по защите диссертаций на соискание ученой степени  кандидата  филологических  наук  при Худжандском  государственном  университете  им.акад.  Б.Г.Гафурова (735700,Республика Таджикистан, г.Худжанд,проезд  Мавлонбекова,1).

С диссертацией  можно ознакомиться  в  библиотеке  Худжандского  государственного  университета им. акад.Б.Г.Гафурова  (735700, Республика Таджикистан,г.Худжанд,ул.Ленина,224).

Автореферат  разослан     «­­____»   ________________ 2009 г.

Ученый  секретарь

диссертационного  совета,

доктор  филологических  наук,

профессор                                                                                    Гафарова. З.А.

Общая характеристика работы

Актуальность темы. В истории персидско-таджикской литературы и культуры пятнадцатое столетие  считается одной из важнейших и очень продуктивных эпох.  Наука и культура, искусство и ремесло в ХV в. в основном развивались в двух центрах – Самарканде и Герате. Все исследователи единодушны в том, что в XV веке эти города считались крупнейшими центрами литературы, культуры и ремесла на Востоке. Особенно в годы правления Улугбека Самарканд превратился и в сокровищницу знаний, науки, и в убежище мыслителей и ремесленников.

Гератская школа литературоведения выпестовала ряд великих ученых и мыслителей, поэтов и писателей, в т.ч  Мавлоно Джами, Алишера Навои, Зайниддина Восифи, Хусайна Воиза Кошифи, Хилали, Бинаи, Али Сафи, Мавлоно Хотифи и др., которые были не только гордостью своего времени, но и оказали значительное влияние на дальнейшее развитие научно-литературной, исторической, религиозной мысли, внесли ощутимый вклад в дело совершенствования дидактической прозы. Каждый из перечисленных выше мыслителей и с социально-политической точки зрения, и с культурно-духовной был корифеем своей эпохи. Герат ХV века был средоточием представителей науки и суфизма, литературы и культуры, где особое развитие получили живопись, каллиграфия, музыка, литература.

Одной из ярчайших фигур науки и культуры  той эпохи, без которой невозможно представить Гератскую литературную школу, был Фахруддин Али Сафи, удостоенный титула «Мавлоно», который, как правило,  присваивали крупным учёным и богословам.

Наша диссертация посвящена исследованию труда Фахриддина Али Сафи  «Рашахоту айнилхаёт» («Протекание  источника жизни») и его литературно-мистического значения. Мавлоно Али Сафи – один из известнейших писателей конца ХV – первой половины ХVI века, азы распространенных в средние века наук, таких, как фикх и хадис, поэтика и писательское мастерство, изучил у своего отца, затем учебу продолжил у знаменитых ученых того времени – Мавлоно Джами и Абдулгафура Лори. Другими словами, он получил прекрасное домашнее воспитание, и образование усовершенствованное в дальнейшем в Гератской литературной школе

Наследие Али Сафи на персидском языке, особенно его труды о достоинствах (манакиб) и чудотворствах, биографиях, поучительных преданиях и рассказах из жизни шейхов ордена накшбандия, стилистические особенности его религиозной и художественной прозы еще ждут своего исследователя. Особое место среди творческого наследия литератора занимает книга «Рашахоту айнилхаёт», считающаяся в литературе ХVI века шедевром персидского языка и литературы, написанная прекрасным слогом. По утверждению известного ученого Али Асгара Муиниён, эта книга (т.е. «Рашахот» — Н.М.) — четвертая книга, написанная на персидском языке до начала  десятого века хиджри, и считается первой книгой, посвященной исключительно жизнеописанию великих шейхов одного суфийского ордена, т.е. накшбандия» (Предисловие «Рашахот», стр. 28).

В исследованиях О. Чеховича, Ахмада Гулчина Маони, Али Асгара Муиниён, Халима Саидова и Мирзо Ахмадова, Б. Сайфутдинова освещены некоторые проблемы жизни,научного и литературного наследия Мавлоно Али Сафи, в т.ч. высказаны соображения о его мировоззрении, однако до сегодняшнего дня книга «Рашахот»,  её структура, язык и стиль изложения, писательское мастерство и мистические взгляды автора не стали предметом всестороннего и скрупулезного изучения. Поэтому необходимость исследования темы вытекает из следующих соображений:

1. Изучение и исследование суфийской прозы, стилевых особенностей «Рашахоту айнилхаёт» Али Сафи.

2. Выявление весомого вклада Али Сафи в отражение жизнеописания,  необычайных и удивительных дел и поступков, чудотворства, афоризмов  и сентенций шейхов ордена накшбандия, преданий и рассказов Ходжа Убайдуллаха Ахрора о ранних и будущих шейхах ордена.

3. Определение роли Гератской литературной школы в развитии поэзии и философии, распространении исламской цивилизации, персидско-таджикского языка Мавераннахра.

В современном таджикском литературоведении не осуществлено монографическое исследование книги «Рашахот» и роли Али Сафи в эволюции и совершенствовании суфийской прозы. Поэтому ощущается острая необходимость исследования языка и стиля, литературного и мистического значения «Рашахот» и роли Фахруддина Али Сафи в распространении и развитии суфийской прозы, мировоззрения, взглядов ордена накшбандия как с точки зрения писательского мастерства, так и с точки зрения изучения суфийских воззрений.

Цель и задачи исследования.Изучение биографии, научно-литературного наследия Мавлоно Али Сафи писательского мастерства, особенностей стиля, его места в истории литературы и культуры Фароруда.

Исследование содержания и структуры книги «Рашахот» и её изданий, изучение мировоззрения ордена накшбандия и духовного статуса Ходжа Ахрора в культуре и цивилизации Мавераннахра и в суфийском  мировоззрении.

Исследование особенностей языка и стиля изложения, использования методов описания  биографии, произведений, высказываний и изречений шейхов ордена накшбандия в «Рашахот».

Исследование принципов использования коранических оятов и хадисов, персидских и арабских стихотворных цитат, пословиц и поговорок в данном произведении.

Изучение и определение значения книги «Рашахоту айнилхаёт» в истории персидского языка и литературы Мавераннахра и исламского суфизма.

Источники исследования. Основными базовыми источниками исследования послужили книги «Рашахоту айнилхаёт», «Латоиф-ут-тавоиф» и «Одоб-ул-асхоб» Али Сафи, изданные в Тегеране и Таджикистане. В исследовании также использованы священный Коран, хадисы пророка, «Кашф-ул-махджуб» Усмона Худжвири, «Мирсод-ул-ибод» Наджма Рози, «Тазкират-ул-авлиё» Шейха Аттара, трактат «Ноия» (флейта) Мавлоно Я`куба Чархи, «Нафахот-ал-унс мин хазарот-ил-кудс» Мавлоно Джами.

Кроме того, автор диссертации в процессе изучения жизни, творчества Али Сафи и особенностей его книги «Рашахот» использовал другие источники и исследования, такие как «Хабиб-ус-сияр» Хондамира, «Маxолис-ун-нафоис» Алишера Наваи, «Тe[фаи Соми» Соммирзо Сафавb, «Ал-Му`джам» Шамс Рози, «История литературы в Иране» Забехулло Сафо, «Словарь терминов и выражений» Таки Пурномдориён, «Газзолинома» Джалолиддина Хумаи. Также в необходимых случаях автор обращался к творчеству Мавлоно Джами, дивану Хафиза, «Маснави» Мавлоно Руми.

Методологическая основа исследования. Для решения поставленных в работе проблем мы использовали метод историко-сравнительского анализа и аналитический метод. При определении употребления коранических аятов и стихотворных цитат в книге «Раша[от» был использован также статистический метод. В процессе работы над темой мы использовали научный опыт и основополагающие труды отечественных и зарубежных ученых: В. Бартольда, А. Вяткина, А. Болдырева, О. Чеховича, Забехулло Сафо, Ахмада Гулчина Маони, Али Асгара Муиниён, Орифа Навшохи, А. Афсахзода, М. Ахмадова, Х. Саидова, Х. Шарифова, Б. Сайфутдинова, Н. Салимова, А. Мухаммадходжаева и др.

Научная и практическая значимость работы. Результаты диссертационного исследования могут быть использованы при составлении истории персидско-таджикской литературы, изучении мистических воззрений  предводителей ордена накшбандия, принципов использования коранических аятов и хадисов  в суфийских  текстах. Кроме того, результаты и материалы работы можно использовать при преподавании учебных курсов «История персидско-таджикской литературы ХV-ХVI веков». «Стилистика», «Источниковедение», «История персидско-таджикской прозы», «Суфийская проза», при написании учебно-методических пособий, учебников литературы для высших и средних учебных заведений, дипломных и курсовых работ.

Научная новизна работы. В диссертации впервые в персидско-таджикском литературоведении изучается литературно-мистическое значение книги «Рашахоту айнилхаёт», её язык и стиль изложения, писательское мастерство и жизнеописание Мавлоно Фахруддина Али Сафи. Кроме того, определяется научное и духовное место Али Сафи, воззрения ордена накшбандия, устанавливается количество использованных коранических аятов и хадисов пророка, цитированных арабско-персидских стихотворных отрывков  в книге «Рашахот» с точки зрения текстологии.

Апробация диссертации.Диссертационное исследование обсуждена на заседании кафедры таджикской классической литературы Худжандского государственного университета им. Б. Гафурова №10 от 18 июня  2009 года, на заседании секции литературоведения при Ученом Совете ХГУ по защите диссертаций №5 от 23 сентября 2009 года и рекомендовано к защите. Результаты исследования были изложены в докладах, прочитанных на теоретических семинарах кафедры, областной научно-практической конференции молодых ученых (2006, 2007, 2008 гг.), ежегодных конференциях преподавателей ХГУ им Б. Гафурова.

Основное содержание диссертации.

Диссертация состоит из трех глав, семьи разделов, заключения, библиографии.

Во введении обоснована актуальность проблемы, степень её изученности, определены цели и задачи работы, методологические основы диссертации. Здесь же аргументируется теоретическая значимость исследования, его новизна.

Первая глава диссертации названа «Жизнеописание, творчество и воззрения Фахруддина Али Сафи» и состоит из двух разделов. В первом разделе, названном «Краткая биография и произведения Али Сафи», диссертант на основе первоисточников осуществляет реконструкцию биографии мыслителя, определяет его место в науке и литературе той эпохи, даёт характеристику сочинениям Сафи, также излагает свои соображения о его поэтическом и писательском мастерстве.

Авторы тазкире, отечественные и зарубежные литературоведы не дают точных сведений о дате рождения, учебе и юных годах Фахруддина Али и в большинстве случаев ограничиваются кратким изложением биографии писателя (6, 93).

По мнению Забехулло Сафо, Али Сафи родился во второй половине девятого века и юность его прошла в основном в Герате (15. 536).

Из анализа средневековых тезкире и трудов литературоведов можно сделать вывод, что они или не уделили должного внимания биографии Мавлоно Фахруддина, или не имели доступа к необходимым первоисточникам. Поэтому, во первых, никто из исследователей не отмечает точно место и дату его рождения. Во вторых, они повторяют сведения о жизни Али Сафи, т.е. из книги в книгу переходят одни и те же сведения. Мавлоно Фахруддин в «Рашахоту айнилхаёт», опираясь на свидетельство отца, отмечает, что он родился в г. Сабзаворе, вечером в пятницу 21 джумодиюлаввала 867 г.х./14 февраля 1461г. «Мой отец говорил, что я родился в ночь на пятницу дватцать первого джумодиюлаввала восемьсот шестьдесят седьмого года. В пятницу утром в Сабзавор из Мавераннахра прибыл достопочтенный старец из фамилии хазрата Ходжа Мухаммада Порсо с целью паломничества в Хиджаз и на несколько дней остановился в нашем доме, и мы в пятницу утром взяли тебя на руки и привели к нему. Он взял тебя и прочитал азан (призыв к молитве) тебе в левое ухо, комат – в правое» (11, 203).

Из биографических заметок Али Сафи в «Рашахоте» можно сделать вывод, что первое путешествие он совершил в Мавераннахр в 889 г.х./1483 с целью посещения Ходжа Убайдуллоха Ахрора, т.е. когда ему было 22 года. Этот факт ещё раз подтверждает, что родился Али Сафи в 867г.х./1461г.

В другом месте указанной книги он отмечает, что его лакаб (почетное прозвище) был «Фахруддин». Али Сафи, говоря о биографии Мавлоно Джами, пишет: «Другим интересным случаем является то, что лакаб его (т.е. сына Джами) был Сафи и после его смерти его лакаб сделали моим псевдонимом, а лакаб бедняка «Фахр» сделали хронограммой его (т.е. сына Джами) даты рождения» (11, 283).

Одной из спорных проблем в биографии писателя считается вопрос о родственном отношении Фахруддина Али с Мавлоно Джами. Среди авторов литературных источников нет единого мнения по этому вопросу. Казы Нуруллох Шуштари утверждает, что Хусайн Воиз прибыл в Герат и удостоился беседы с Алишером Навои, также стал свояком Джами» (22, 114)

Автор тезкире «Риёз-ул-орифин» при изложении биографии отца Али Сафи пишет: «Камолиддин Хусайн Воиз в Герате встретился с Мавлоно Джами и вступил в свойство с Джами, и Мавлоно Фахруддин Али родился от этого брака и является племянником Джами (19,54).

Бокир Хонсори, касаясь биографии Мавлоно Хусайна Воиза, отмечает: «Прибыл в Герат и женился на сестре Абдуррахмана Джами»(18, 255).

Из сказанного выше, на наш взгляд, ближе к истине мнение покойного Хонсори, т.е. Хусайн Воиз был в свойстве с Мавлоно Джами, и это родство заключалось в том, что он женился на сестре Джами. Вопреки мнению Нуруллоха Шуштари и в соответствии с ясным указанием в книге «Рашахот» свояком Мавлоно Джами стал не Хусайн Воиз, а его сын – Фахруддин Али. Об этом автор «Рашахот» пишет: «У Ходжаи Калон – высокочтимого сына Хазрата Саъдаддина Кошгари — было две дочери, одна из них вышла замуж за Хазрата Махдуми (Джами), другая стала супругой автора этих строк…» (11, 282).

Забехулло Сафо в IV томе «Истории литературы в Иране» упоминает пять персидских трактатов Али Сафи: «Раша[оту айнил[аёт», «Латоиф-ут-тавоиф», «Анис-ул-орифин», «Хирз-ул-амон», «Махмуд ва Аёз».

К этому перечню произведений Али Сафи иранский ученый Али Асгар Муиниён и таджикский ученый Саид Халимов добавляют книгу «Кашф-ул-асрор» (11, 99; 13, 8-9).

Таджикский ученый Б. Сайфутдинов в рукописном фонде Института востоковедения АН Таджикистана обнаружил «Лугати Алии Сафи» (Словарь Алии Сафи). (12, 11).

На основе анализа сведений источников и ученых можно прийти в выводу, что Али Сафи был автором восьми произведений: 1. «Рашахоту айнилхаёт» (Протекание источника жизни), 2. «Латоиф-ут-тавоиф» (Занимательные рассказы), 3. «Хирз-ул-амон мин фитан-уз-замон» (Оберег спасения от козней эпохи), 4. «Махмуд ва Аёз» (поэма в размере «Лайли ва Маджнун» Низами Ганчави), 5. «Кашф-ул-асрор» (краткий комментарий к «Асрори Косими» Хусайн Воиза Кошифи), 6. «Анис-ул-орифин» (Друг познающих). 7. «Одоб-ул-асхоб» (Этика друзей). 8. «Лугати Алии Сафи» (Словарь Алии Сафи).

Литературовед Мирзо Ахмадов осуществил исследование содержания «Одоб-ул-ас[об» и опубликовал его (14,4-11;8,239).

Иранский ученый Джалол Ноини утверждает, что Али Сафи написал маснави «Махмуд ва Аёз»в 902г.х./1506г. Количество бейтов маснави 2560. Автору тогда было не более 30 лет, так как он родился в 873 г.х./1469г. Маснави посвящен Амиру Алишеру Навои.

Как было показано выше, Али Сафи родился в 867г.х/ 1461 г. и дата эта зафиксирована в его книге «Рашахот». Исходя из этого можно утверждать, что в год написания маснави «Махмуд ва Аёз» ему было 35 лет. Поэма, действительно, посвящена Мир Алишеру и начинается следующим бейтом:

Эй номи ту ганxномаи роз,

Бар номи ту хома ганxпардоз…(11,76).

Другим важным произведением Али Сафи считается «{ирз-ул-амон мин фатан-уз-замон», название которого упоминается в средневековых тезкире и литературных трудах. Из описания рукописи книги, хранящейся в центральной библиотеке Тегеранского университета под № 2828, вытекает, что она посвящена следующим проблемам: буквам мукатта` при чтении Корана нараспев, особенности изучения эзотерической науки, т.е. внутренного поминания (зикра).

Алишер Навои в «Маxолис-ун-нафоис» отмечает, что Али Сафи обладал хорошим поэтическим даром, и в качестве иллюстрации приводит следующую матлаъ:

Бо лаби лаълу хати uолиягун омадаb,

Аxаб ороста аз хона бурун омадаb (6, 93).

С целью знакомства с языком, манерой изложения и особенностями поэзии Али Сафb приведем несколько образцов из его творчества:

Васфи сухан аз забон фузун аст,

Дар шар[и сухан забон забун аст (11, 98).

В этом бейте использованы фигуры таджнис ло[ак, муболига (гипербола), иштикок.

Слова «забон» и «забун» с точки зрения согласных, похожи,  пишутся через «зе»(ﺰ) и являются примером для иштикок как в первой части, так и во второй.

Наrшбандия аxаб тоифаи пуркоранд,

Ки чу паргор дар ин доира сар бар коранд.(9,584).

В этом бейте слова «пуркор», «паргор» и «бар кор» составляют графический таxнис и одновременно таджнис ло[ак. Касида посвящена восхвалению добрых качеств Ходжа Ахрора, состоит из 50 бейтов и отличается стилистическим изяществом и глубиной содержания.

Содержание его поэзии показывает, что в составлении газелей Али Сафи является последователем Мавлоно Джами и Мавлоно Абдулгафура Лори, а в сочинении маснави следует манере изложения Низами Ганджави.

Второй раздел называется «Коротко о взглядах Али Сафи». В этом разделе диссертант предпринял попытку толкования и комментирования мистических взглядов Али Сафи. В результате анализа первоисточников и трудов отечественных и зарубежных ученых он приходит к выводу, что мистика Али Сафb, или ордена накшбандия, базируется на исламском шариате и для прохождения пути и стоянок последователям ордена необходимо соблюдать одиннадцать принципов:

{уш дар дам – осознанность в дыхании; назар ба rадам – внимание к своим шагам; сафар дар ватан – внутреннее мистическое путешествие; хилват дар анxуман – одиночество в толпе; ёдкард – припоминание; бозгашт – обуздывание мыслей; нига[ дошт – наблюдение за своими мыслями; ёддошт – концентрация на Боге, вукуфи калбb – остановка на сердце, вукуфи ададb – остановка на числе; вукуфи замонb – остановка на времени.

Распространение суфизма и увеличение его  последователей в исламских странах Мавераннахра, Хорасана и Малой Азии обусловило увеличение количества мистических орденов. Среди всех суфийских сект самым важным, авторитетным и распространенным в этом веке, особенно в Мавераннахре, Хорасане и Индии, считался известный орден накшбандия, основоположником которого был знаменитый мистик Ходжа Бахоуддин Накшбанд Бухори (ум. 791/1391). Однако в литературоведении бытует мнение, что фундамент ордена был заложен еще три века назад. В закладку основ ордена значительный вклад внесли три великих шейха суфизма – Шейх Абу Али Формади, Юсуфи Хамадони и Ходжа Абдухолик Гиждувони (предисловие «Рашахот», стр. 41).

По утверждению Муиниён, «Ходжа Абдухолик Гиждувони принципы, пути и обычаи своего ордена, то есть ордена ходжагон и накшбандия, заимствовал от него (т.е. Юсуфа Хамадони – Н.М.), был воодушевлен им» (11, 40).

Верно, что Абулхолик Гиждувони (ум. в 575 г.х/1179) встречался и беседовал с Юсуфом Хамадони (ум. В 535г.х./1140), ибо они жили в одном веке, однако он не заимствовал «путь своего ордена» у него. Ибо основу ордена Юсуфа Хамадони составляет зикри алония (открытое поминание), а орден накшбандия основывается на зикри хуфия (тайное поминание). Ходжа Абдулхолик Гиждувони учился зикри хуфия у Ходжа Хизра и в прохождении мистического пути духовного совершенствования руководствовался именно наставлением Хазрата Хизра и поэтому не мог принять путь Юсуфа Хамадони. Об этом свидетельствуют слова самого Али Сафи: «Несмотря на то, что путь Юсуфа Хамадони был зикри алония, так как Хазрат Ходжа Абдулхолик Гиждувони воспринял наставления Хазрата Хизра о зикри хуфия и нёс ответственность, Ходжа Юсуф не стал менять (принцип прохождения) пути, сказав: проходите путь так, как вас обязали»(11,36).

Слово «накшбанд» в авторитетных персидских словарях толкуется в смысле «художник, живописец, мастер по вышиванию золотом» (5, 845; 6, 377).

Некоторые ученые высказывают предположение, что «Накшбанд» — название села близ Бухары, и так как Ходжа Мухаммад Накшбанд родом был оттуда, орден прославился под названием накшбандия. Другая версия происхождения названия ордена гласит, что Ходжа Бахоуддин из-за частого зикра достиг такой степени, что зикри тахлил, т.е. словосочетания «Ло илоха илал-Лох» был запечатлен в его сердце, поэтому орден стал известным под именем накшбанд» (предисловие «Рашахот», стр. 38).

Мы полностью согласны с этим мнением, ибо один из предводителей ордена накшбандия сказал:

Эй бародар, дар тариrи наrшбанд,

Зикри {аrро дар дили худ наrш банд (9, 13).

Из всего сказанного выше можно сделать следующие выводы:

1. Авторы литературных трудов и тезкире не дают подробные сведения о различных аспектах жизни, творчества и мировоззрения Мавлоно Али Сафи.

Изучение книги «Рашахот» и других произведений автора позволяет прийти к выводу, что он был самым продуктивным писателем своего века. Кроме писательского мастерства, он обладал поэтическим даром и писал стихи. Одновременно он является одним из известнейших ученых ордена накшбандия. Начало обязательных в ту эпоху наук он освоил дома у своего знаменитого отца, затем учился и у знаменитейших людей эпохи – Мавлоно Джами и Мавлоно Абдулгафура Лори. Несмотря на то, что диван его не издан и поэтическое мастерство не стало объектом исследования литературоведов, касыды, месневи и разрозненные бейты, зафиксированные в его прозаических трактатах, свидетельствуют о высоте поэтического таланта мыслителя.

2. Мавлоно Али Сафи дал толкование одиннадцати принципов ордена накшбандия и при этом  изложил свои соображения и размышления. По его мнению, и мнению других предводителей этого ордена, основой, или фундаментом, ордена накшбандия является исламский шариат и сунна пророка Мухаммада, прохождение мистического пути — зикри калби (поминание сердцем). Необходимо отметить, что слово «зикр» (поминание) — выражение кораническое, данное слово в Коране использовано 35 раз (17, 204), и Всевышний сказал много лестных слов в отношении статуса произносящего зикр – музаккира.

По утверждению людей откровения и согласно трудам ученых, можно прийти к выводу, что учение о зикре и ордене наrшбандия перешло от пророка Мухаммада к Абубакру, от него — к Боязиду Бастами, от него — к Ходжа Абдухолику Гиждувани, от него — к Ходжа Бахауддину Накшбанду Бухори и от него — к Ходжа Носируддину Убайдуллоху.

3. Орден накшбандия до эпохи Ходжа Бахауддина Накшбанда был известен как орден Ходжагон (хаджей), затем, до эпохи Ходжа Убайдуллаха Ахрора, он назывался накшбандия, так как Ходжа Бахауддин Накшбанд приложил максимум усилий в развитии и совершенствовании ордена. 4. Одним из основных факторов развития и разпространения ордена наrшбандия в ХV веке в Мавераннахре и Хорасане является следование великим шейхам ордена, таким, как Ходжа Убайдуллох Ахрор, Мавлоно Джами и другие исламскому шариату и сунне пророка. Даже цари и царевичи, в т.ч. Тимур и Шохрух, находились под влиянием шейхов ордена накшбандия, поддерживали их.

Вторая глава названа «Рашахот и его место в литературе ХVI века». В данной главе анализируется содержание книги «Рашахот», духовный статус и мировоззрение Ходжа Ахрора и ордена накшбандия. Глава состоит из трех разделов. Первый раздел называется «Структура  «Рашахот» и его издания». В этом разделе рассмотрены содержание книги, её издания, писательское мастерство Али Сафи. «Рашахот айнилхаёт» — первая книга на персидском языке о биографии, похвальных качествах и чудотворстве, необычайных поступках и нравоучениях шейхов ордена наrшбандия. В книге после «Введения» размещены краткие биографии 105 шейхов ордена накшбандия и 30 сподвижников и близких Хазрата Ишона. Разряд ходжагон начинается с биографии Ходжа Юсуфа Хамадони и заканчивается биографией Шамсиддина Руджи (Гиссар). Сведения о предках и сподвижниках Хазрата Ишона начинаются с Мухаммада Номи и завершаются биографией Мавлоно Исмоила Фаркати. Доминирующее место в содержании «Рашахот» занимает биография Ходжа Ахрора (Хазрата Ишона – Н.М.), его детей и сподвижников. Можно считать, что основной целью сочинения было восхваление природных качеств и достоинств Ходжа Ахрора. Поэтому все коранические аяты, хадисы пророка, мистические афоризмы и изречения святых, рассказы и предания о ранних и будущих шейхах приведены от имени Ходжа Ахрора. Мавлоно Али Сафи большинство рассказов и преданий слышал непосредственно из уст самого Хазрати Ишона или, в некоторых случаях от его собеседников. Как подчеркивает сам Али Сафи, он написал книгу 16 лет спустя после кончины Ходжа Ахрора, т.е.в 909 г.х./1503., сентенции и афоризмы шейхов этого ордена собрал  под заголовком рашха (капля, брызги).

Книга состоит из макола, трёх максадов (цели) и заключения.  В макола автор даёт сведения о шейхах ордена накшбандия с начала до конца, т.е. с начала возникновения ислама до эпохи Ходжа Убайдуллоха Ахрора.

Максад первый. О предках, дате рождения, днях детства Хазрата Ишона, его нраве и поведении. С целью более развернутого описания предмета  изложения автор разделяет каждый максад на три части. Например, первый максад состоит из:

Часть первая: О предках Хазрата Ишона.

Часть вторая: Дата рождения и годы молодости Хазрата Ишона.

Часть третья: Разъяснение начала путешествия Ишона и его встречи с великими шейхами Мавераннахра и Хорасана (9, 436).

Максад второй. Состоит из некоторых изящных рассказов, сентенций и афоризмов о биографии Хазрата Ишона, которые Али Сафи слышал непосредственно от него,  и охватывает три части.

Часть первая. О сентенциях и мудрых изречениях, смысле аятов, хадисов и словах святых, разъясненных Хазратом Ишоном, в целом,  содержит 32 рашха. Из них 16 рашха о смысле некоторых аятов, 8 рашха относительно некоторых хадисов и 8 рашха о словах  святых. Например:

Рашха 2. «Об аяте «Ва rалилун мин ибодия-ш-шакур» соизволили сказать, что шакур  в действительности означает то, чтобы в благе (путник) наблюдал благодателя и что Имам Газали говорил, что есть причина достижения» (9, 469).

Во второй части размещены легенды и предания, рассказанные Хазратом Ишоном об именах ранних и поздних шейхов. Эта часть охватывает 52 рашха.

Третья часть — об особых словах, произносимых Хазратом Ишоном по его милости, и его обращениях к людям начала (бидоят) и конца (ни[оят), изложенные в 120 рашха.

Максад третий. О необычайных поступках и беседах Хазрата Ишона, состоит из трех частей.

Часть первая. О влиянии, которое имел Хазрати Ишон над царями и правителями.

Часть вторая. О необычайных поступках Хазрати Ишона, рассказанные некторыми благочестивыми и современниками.

Часть третья. О чудотворствах Хазрата Ишона, которые наблюдали, а потом рассказали дети и сподвижники его (9, 513).

Одновременно в третьем максаде автор излагает исторические события, отражающие важнейшие аспекты жизни той эпохи, например, «Рассказ о приходе Мирзо Бобура в Самарканд с целью завоевания и его возвращении, потеряв надежду».

Али Сафи написал специальную китъу с хронограммой, посвященную завершению этой книги.

Книга «Рашахот» была издана в Иране, Таджикистане, Узбекистане. Сотрудники Института философии Академии наук Республики Таджикистан Х. Шарифов и С. Джонбобоев в 2004 году издали «Рашахот» на основе литографического издания Нувал Кишура (1893г.).

Знакомство с таджикистанским изданием «Рашахот» показывает, что в книгу вкрались многочисленные логические, стилистические, технические ошибки. Автор этих строк отредактировал текст данного издания. В диссертации приведено более 20 случаев неправильного прочтения текста. Приведем несколько примеров:

1.      Чун [ама [оланишинон (?) сафар андар ватан аст,

Ба тан истода, ба дил дар сафару рафторанд (9, 393)

В первой строке  нарушена метрика и, вероятнее всего, оригинал имеет следующее звучание:

Чун  ма[и [оланишин-шон сафар андар ватан аст,

Ба тан истода, ба дил дар сафару рафторанд.

2.   Мо[иёнанд, ки дар ба[ри сафо рост раванд,

{амчу дар xанг (?) лаби xeй на каx рафторанд (9, 384).

Если  во второй строке вместо «дар xанг» прочтем «харчанг», смысл бейта становится  ясным:

Мо[иёнанд, ки дар ба[ри сафо ростраванд,

{амчу харчанги  лаби xeй на каxрафторанд.

Второй раздел, названный «Духовный статус Ходжа Ахрора и его ордена», посвящен исследованию биографии, духовного, политического и  культурного статуса и мировоззрения Ходжа Ахрора.

Ходжа Ахрор как историческая, социальная и политическая  личность своей эпохи внес огромный вклад в историю культуры Средней Азии.  Русские востоковеды Л. Вяткин, Н. Маллицкий, И. Веселовский, А. Болдырев подчеркивали  справедливость  Ходжа Ахрора и отмечали его вклад  как в религиозные дела, так  и в установление мира и спокойствия (2, 18-23).

Ходжа Ахрор обладал таким авторитетом, что правитель его эпохи, Абусаид, после беседы  с ним освободил  народ от бремени очень  тяжелого налога. «Побывали мы у Султана Абусаида и сказали ему освободить народа от тамги. Он послушался и (сказал), что «благодаря благоволению Ишана полностью отменяем тамгу» и через несколько дней  полностью отменил её» (3, 27).

Из биографии предков Ходжа Ахрора становится ясным, что они были образованными  и эрудированными людьми своей эпохи. Другими словами, Ходжа Ахрор и по материнской,  и по отцовской линии происходил из благородных семей и вырос в научной и культурной атмосфере.

По утверждению исследователей, он родился в рамазане 806г.х./марте 1404 г в селе Богистон области Шош (9,3: 7, 565).

Два года он провел в Мавераннахре с великими шейхами ордена накшбандия. А в 24 года направился в г. Герат, где провел пять лет, беседуя с шейхами. В возрасте 29 лет он возвратился на родину и занялся земледелием. Мавлоно Нуриддин Абдуррахман Джами в поэме «Юсуф и Зулайхо» по этому поводу пишет:

{азораш мазраа дар зери кишт аст,

Ки зоди рафтани ро[и би[ишт аст (21, 89).

Ходжа Ахрор в возрасте 22 лет отправился на учебу в Самарканд и Бухару, принимал участие в беседах Низомуддина Хомуша, Саъдаддина Кошгари и Мавлоно Хамидаддина Шоши. Затем направился в Хорасан и через Мерв прибыл в Герат и оставался там четыре года. За это время он удостоился беседы с Шейхом Саидом Косимом Табрези,  Шейхом Бахоуддином Умаром и Шейхом Зайниддином Хавофи. Через четыре года с целью принятия участия в беседе Мавлоно Я`куба Чархи через Балх и Шибиргон направился в Гиссар. По пути в Балхе удостоился беседы с Мавлоно Хисомиддином Порсо. Оттуда отправился в Чаганиян, где посетил могилу Ходжа Алоуддина Аттора. Затем был в услужении у Мавлоно Я`куба Чархи и в течение трех месяцев вел аскетический образ жизни. Потом вновь отправился в Герат, где провел один год.

Итоги своих путешествий Ходжа Убайдуллох Ахрор подводит следующим образом: «Я за всю свою жизнь не видел человека величественнее, чем Саид Косим Табрези. Каждый раз, когда заходил к нему, чувствовал, что вселенная вращается вокруг него и проникает в него» (11, 127).

Литераторы и последователи ордена накшбандия сочинили многочисленные элегии на смерть Ходжа Ахрора, образцы которых приведены в диссертации

Изучение экзотерических, внешних наук не принесло результатов, поэтому, как говорил сам Ходжа Ахрор, «в целом наше обучение не преодолело одной-двух страниц» (11, 20).

О.Д. Чехович комментирует данное высказывание Ходжи Ахрора следующим образом: «Наверное, Ходжа Ахрор и его панегиристы умышленно подчеркивают кратковременность и безрезультатность его учебы в медресе, чтобы донести до окружающих мысль о том, что разнообразные и большие знания Ходжа Ахрор получил не за счет чтения книг, а они были ему ниспосланы из высшего мира» (20, 70).

Тезис О.Д. Чеховича мы считаем вполне корректным, ибо произведения Ходжи Ахрора, сохранившиеся до наших дней, также являются его подтверждением.

Мистические трактаты Ходжа Ахрора литературоведы делят на две части. Первую часть составляют книги и трактаты, принадлежность которых Ходже Ахрору не вызывает сомнений. Вторая часть охватывает труды, которые источники приписывают перу Ходжи Ахрора, но на самом деле не ему принадлежат, такие, как «Анфоси нафиса», «Завкиёт, завкия», «Мистичиский трактат», «Рисолаи куллиёт», «Анис-ул-соликин» и т.д.» (7, 570)

Следующие книги и трактаты или были написаны самим Ходжой Ахрором, или собраны стараниями его мюридов и близких:

1. «Фиrрот». Этот трактат в источниках упоминается под двумя названиями. Составители «Избранных произведений» Ходжа Ахрора и его последователи издали трактат под названием «Факарот», что не совсем верно (11, 24). Потому что в трактате тематическое разделение автор осуществляет под заголовком «ал-Фиrра».

2. «Волидия». Трактат написан Ходжа Ахрором по просьбе его отца Махмуди Шоши и посвящен проблемам познания Бога и особенностям ордена ходжагон.

Захируддин Мухаммад Бобур перевел этот трактат на тюркский язык. Трактат содержит 243 бейта и написан метром рамали мусаддаси махфуз (7, 571-572).

3. «{уроия». Трактат посвящен толкованию и комментированию рубаи Абусаида Абулхайра, первая мисра которого:

{уро ба назораи нигорам саф зад…

К этому рубаи до Ходжи Ахрора комментарии составляли Мухаммад Ширин Магриби, Шох Косими Анвор, Мавлоно Я`куб Чархи.

4. «Номахо и рук`а[о». Ряд писем Ходжи Ахрора размещены в «Фикрот»-е, «Волидия», «Рашахот»-е Али Сафи, «Равзат-ул-xинон» Муиниддина Мухаммада Исфизорb, «Таърихи Рашиди» Мирзо Хайдара и в других книгах и трактатах.

5. «Малфузот». Сборник изречений и афоризмов Ходжи Ахрора, записанных его близкими и сподвижниками. «Малфузот» Ходжа Ахрора собрал Мир Абдулаввали Нишопури, который долгие годы был у него в услужении.

Раздел третий данной  главы называется «Ходжи ордена накшбандия», где рассматривается учение ордена накшбандия и ходжагон.

Согласно сведению автора «Рашахот», орден накшбандия возник в результате слияния следующих трех суфийских орденов:

1. «Силсилат-уз-захаб». Учение о зикре и свою духовную генеалогию адепты ордена возводят к пророку Мухаммаду, от него — к амирулму`минину Али, от него – к имаму Джафару, от него — к Боязиду Бастоми, от него — к Абдулхасану Харакони, от него — к Ходжа Юсуфу Хамадони, от него — к Ходжа Абдулхолику Гиждувони, от него — к Ходжа Мухаммаду Накшбанду, от него к Мавлоно Я`кубу Чархи и от него — к Ходжа Убайдуллаху Ахрору.

2. Второй орден – сиддикия. «Хазрат Имом Джа`фар также имел отношение к Абу Бакру Сиддику, который был отцом матери Хазрати Имома… (т.е. дедом Абубакра – Н.М.), и  его духовная генеалогия восходит к  Салмону Форси. Салмона, несмотря на то, что он имел счастье беседовать с Пророком, духовная преемственность связывала с Абубакром Сиддиком.

3. Третий орден. Орден относится к Шейху Абулкасыму Гургони, который был последователем Шейха Абуусмона Магриби, был последователем Буали Котиба, он был последователем Абуали Рудбари, который, в свою очередь, был последователем Джунайда Багдоди. Джунайд был посделователем Сари Сакати, а Сари  — последователем Маъруфа Кархи».

Из сказанного в данной главе можно сделать следующие выводы:

1. Из содержания книги вытекает, что  он обладал хорошей памятью и врожденным талантом к родному языку, поэтому смог на прекрасном персидском языке изложить многочисленные афоризмы и сентенции шейхов, сказания и предания, проповеди, теологические проблемы с иллюстративным материалом, хранившиеся в его памяти. Одной из особенностей книги «Рашахот» является то, что автор проявляет огромное уважение к великим представителям ордена накшбандия и соблюдает такую манеру изложения при рассказе об их духовном статусе и биографии.

2. Название ордена накшбандия с течением времени подвергается изменению, и в каждой эпохе ордену присваивается имя одного из великих шейхов, который вносил большой вклад в его развитие и совершенствование, в следующем порядке:

а) С эпохи первого халифа Абу Бакра, который находился во главе данного ордена, до времени султана мистиков Тайфура ибн Исо Боязида Бистоми в третьем веке хиджри орден прославился под названием «Сиддикия».

б) С эпохи Боязида Бистоми до дней Ходжа Абдулхолика Гиждувони, орден носил название «Тайфурия» в честь имени Боязида.

в) Со времени жизни Ходжа Абдулхолика Гиждувони, который был главой ордена ходжей, до эпохи Ходжа Бахоуддина Накшбанди орден называли «ходжагон» или «табакаи ходжагон».

г) Со времени Ходжи Бахоуддина Накшбанда до эпохи Ходжа Носириддина Убайдуллоха Ахрора, т.е. до второй половины ХVI века, орден имел название «накшбандия».

д) С эпохи Ходжа Бахоуддина Накшбанда до времени Имома Раббони Шейха Ахмада орден называли «накшбандия» и «ахрория».

з) После этого орден иногда называли «маз[ария» и «холидия», однако название накшбанд и накшбандия имело преобладание над всеми названиями, упомянутыми выше, и этот орден со времени Ходжи Бахауддина Накшбанда Бухори до наших дней известен как «накшбандия».

4. И после смерти влияние и положение Ходжа Убайдуллоха Ахрора не поколебались среди народа. В Самарканде и в наши дни существуют древние названия, относящиеся к имени Убайдуллоха Ахрора, в т.ч. «Ворота Ходжа Ахрора», «село Ходжа Ахрора», «Белое медресе Ходжа Ахрора». Из рода Ходжа Ахрора несколько представителей, в частности Ахрори Самарканди, Накибхон Туграл Ахрори,  имели большой авторитет в научно-литературных центрах Мавераннахра. Мюриды и приверженцы Ходжи Ахрора, такие, как Ходжа Мухаммад Убайдуллох, известный как «Хочаи Калон», Мир Абдулаввали Нишопури, Мавлоно Джафар, Мавлоно Бурхониддин Хатлони, Мавлоно Ходжа Тошканди, в разных уголках Мавераннахра занимались преподаванием и наставлением.

Третья глава диссертации названа «Литературное и мистическое значение «Рашахот». Раздел первый третьей главы посвящен языку и манере изложения «Рашахот». Диссертант в этом разделе на конкретных примерах анализирует стилистические, литературно-мистические особенности книги, выявляет характерные черты писательского мастерства Али Сафи. В раздел включены генеалогические таблицы,  по которым можно определить место рождения и кончины шейхов ордена накшбандия.

Писатель обильно употребляет художественные фигуры садж, мувозана, талмех и маджоз. Например, «Мултамас аз толибони тариr ва соликони сабили та[rиr» (11, 9). В этом примере словосочетания «толибони тариr» ва «соликони та[rиr» составляют садж мутавозин. Пример для саджа мутавозb: «Толибони содиr-ул-ихтисос ва му[иббони комил-ул-ихтисос». Другой пример: «Мискини uариби шикаста тан[о бандаи мухлис ва му[ибби мутахассис, ки uариrи ба[ри фироr ва [аrири навоири иштиёr аст» (11, 175). Предложение полностью составлено на основе фигуры мувозана и садж мутарраф.

Предложения имеют особенности и с точки зрения построения и стилистики. Писатель в знак большого уважения к членам ордена и его глубокой собственной скромности по сравнению с великими представителями ордена себя обозначает словами «мискин-uариб-шикаста-банда», которые является синонимами. В сочинении Али Сафи особую роль играет фигура тавсиф. Например, «Дар он фурсати  му[оxирати зарурb ба хотири фотир гузашт»

Из художественных средств изображения Фахруддин Али особое внимание также уделяет фигуре талмех, в частности кораническому талмеху. «Он чb {аr суб[она мефармояд, ки «Риxолун ло тул[ий[им тиxоратун ва ло байъун ан зикрилло[» ишорат ба ин маrом аст…» (11, 43).

В этом предложении фигура талмех указывает на 37-ой аят суры «Нур»: «Люди, которых не отвлекают ни торговля, ни купля от поминания Аллаха» (17, 537). Другой стилистической особенностью Мавлоно Али Сафи является то, что он очень много и кстати использует глагольные словосочетания и иносказания, такие, как: «дасти иродат доштан, сар дар пой ни[одан (иносказание), «ба xавори ра[мати {аr рафтан» (11, 67).

Книгу «Рашахот» Али Сафи написал в период упадка персидской прозы. Однако, несмотря на то, что автор был суфием, ему удалось сохранить сладкозвучность и изящество прозы классического периода.

Образец прозы «Рашахот»:

«Бо ин ки  фаrир аспу астари ро[вори пурзeр дошт, то «Чи[илдухтарон» беш [амро[b натвонист кард, барои ин ки Хоxа баuоят тунд меронданд ва аспи бисёр аз эшон дар ро[ монд. Бор[о ба хотир гузашт, ки ба Хоxа арз кунам  он азимати {иxоз чb буд ва ин муроxиати ба суръат чист? Боз адаб ниго[ медоштам, то худ из[ор кунад (11, 451).

Необходимо отметить, что данный отрывок является примером простой и плавной прозы «Рашахот», по зрелости и соотношению содержания и формы напоминающей персидскую красивую и изящную прозу Мавераннахра. Из приведенного выше отрывка можно также сделать вывод, что проза «Рашахот» — это смешанная проза содда (простая) и фанни (изящная).

Особенности построения предложения и грамматики «Рашахот»:

1.      Грамматика:

а) Сложные глаголы с двумя персидскими компонентами: «дархост намудан», «об бастан» (6, 138).

б) слова с «танвином». В прозе «Рашахот» встречаются арабские слова с танвином, которые были распространены в персидском языке. Например, «шаръан ва аrлан», «rасдан ва феълан». В некоторых случаях наблюдается использование слов с танвином в качестве однородных членов: «Бар тариrи зикр се бор гeяд: «Астаuфурилло[, rавлан ва феълан ва хотиран ва нозиран ва собиrан» (11,62)

в) арабские формы множественного числа. В книге, как и в других текстах персидской прозы девятого века, обильно встречаются все виды арабского множественного числа, в т.ч. правильное множественное число женского рода и множественное число мужского рода и ломаное множественное число. Однако изящность и свежесть текста заключается в том, что автор больше употребляет арабские слова с суффиксами множественного числа таджикского языка «-он» и «-[о».

2. Персидские слова и составы. В «Рашахот»-е использованы некоторые древние персидские слова и составы, вызывающие интерес с точки зрения плавности, сладкозвучности и стилистики, которые не встречаются в словарях. Например, xeйбон – в смысле «мироба», (распределитель воды) в оросительной системе; изо-в смысле «осрамленный»: «Рeзе бародари калони ман гeён-гeён аз дар даромад, ки писари Асади Xeйбон маро изои бисёр кард» (11, 540).

Саркордор – в смысле прислужника.

Муздурго[ — место, где собираются поденщики.

Каллапeш – в смысле головного убора.

Дарбандон – в смысле осады, окружения. (11, 404, 34, 405,71).

3. Персидские  диалектные слова:

Бошидан – в смысле идти и остаться. Например: «Чун хотири бошидан набуд,  иxозати Бухоро талабидам» (9, 363).

В некоторых  случаях Али Сафи излагает свою цель разговорным языком и соответственно использует слова разговорного языка:

а) использование местоимения с суффиксом множественного числа – ён. Например: «Дар ботини шумоён  eро ин [ама ваrъ бошад».

б) образование множественного числа местоимения мо при помощи  ‑он (ён): «Моён нахостем, ки  чароuи ин азиз кушта шавад» (11, 543, 590).

На основе  приведенных выше примеров можно сказать, что такая манера изложения очень близка к  разговорной прозе или разговорному  языку.

4. Разговорный стиль. Автор книги «Рашахот» излагает все темы, в т.ч. научные, литературные, мистические, коранические, особым разговорным  стилем или, говоря  другими словами,  в форме вопросов и ответов друг другу. Для  аргументации своего соображения приведем один пример: «… Мегуфтанд, ки Шайх аз ман пурсиданд, ки  зикр  кадом аст? Гуфтам: «Ло ило[а ила-л-Ло[». Фармуданд, ки: «Мо [озо-з-зикр, [озо ибодат, гуфтам… (11, 310)

Необходимо отметить, что эта манера изложения считается  наилучшим  стилем изложения различных научных, особенно теологических и мистических, проблем.  И можно сказать, что автор в данном стиле преуспел.

5. Арабские слова и составы. В «Рашахот»-е употребляется  группа арабских слов, которые были распространенными в языке той эпохи: навоrиз, маходим, салбияи саuира…

6. Наречия образа действия. В тексте  книги наблюдается определенное количество наречий образа действия, используемых в парной форме, т.к. «гирён-гирён», «тозон-тозон», которые придают стилю изложения автора особую  прелесть: «Гирён-гирён, [оли худ боз гуфта, вайро  шафеъ оварда. Савор шудам ва тозон-тозон равон шудам. Ба сухан даромаданд ва  гeён-гeён гарм шуданд» (Рашахот, стр. 29, 585, 615).

7. Простота исложения. Несмотря на обильное употребление арабских предложений  и словосочетаний, коранических аятов, хадисов пророка, стиль «Рашахот» отличается простотой и безыскусностью. В диссертации  приводятся многочисленные примеры, подтверждающие данное соображение.

Второй раздел этой главы назван «Способы описания жизни и произведений  шейхов  ордена  накшбандия».  В данном разделе диссертант исследует способы и пути описания жизни и произведений шейхов накшбандия в книге «Рашахот».

В принципе, то, что пишет автор «Рашахот» о великих шейхах ордена накшбандия, в строгом смысле не являются биографиями, это  скорее всего их афоризмы, мудрые высказывания, описание чудотворства, необычного поведения.

Описание жизни и чудес ходжагон (хаджей) в «Рашахот»-е основывается на рассказах  и преданиях, и большинство из них приведены  от имени Ходжа Ахрора. Однако автор книги рассказы и проповеди, мудрые высказывания и сентенции не приводит непосредственно под заголовком «хикоят». Обычно, прежде чем приступить  к изложению рассказа  или события он  пишет: «Хазрати Ишон изволили  говорить им или Хазрати Махдум в «Нафахот-ул-унс»-е рассказывает».

В «Рашахот»-е использованы следующие способы описания жизни шейхов наrшбандия:

1. По географической принадлежности: Али Сафи, как и  авторы тезкире, великих  предводителей накшбандия группирует по месту  рождения: Ходжа Юсуф Хамадони, Ходжа Абдуллах Бараки. Таким способом описана жизнь и  чудотворство более 70 предводителей накшбандия.

2. Династический способ.  Автор «Рашахот»-а в некоторых  случаях специально  отмечает династию и собеседников шейха. Например: Саид Амир  Кулол. Эшон афзал ва акмали [ама  хулафо ва ас[оби Хоxа Му[аммадбобо буданд…»

3. По  принадлежности к какому-либо ордену или пиру. При описании жизни какого-либо шейха, не обладающего особой  известностью, автор упоминает его наставников: «Мавлоно Хисомуддин  Балхи. Был из учеников Хазрата Ходжа Алоуддина Аттора…»

4. Генеалогический  способ. Жизнь,  произведения и мистическое состояние  предводителей накшбандия описываются по их генеалогии. Например, данный способ автор применяет  при описании Ходжа Ахмада Ясави.

Исследование книги  «Рашахот» позволяет  делать вывод, что автор при  описании жизни, необычайных дел и поведения предводителей накшбандия использует  следующие способы:

а) Описание и комментирование стоянок шейхов на мистическом пути и их мистическое состояние.

б) Изложение рассказов о чудотворстве и  необычайном поведении предводителей  накшбандия.

в) Личное мнение Али Сафи о предводителях ордена накшбандия.

Раздел третий данной главы назван «Использование коранических аятов, хадисов пророка, арабских и персидских  стихотворных цитат, пословиц и поговорак». В данном разделе диссертант  подвергает исследованию способы использования коранических аятов и хадисов пророка, персидских и арабских стихотворных  цитат, пословиц и поговорок.

Способы использования аятов в «Рашахот»-е:

а) В большинстве  случаев автор использует  часть аята с начала, середины или конца. Для  подтверждения данного соображения ограничимся одноим примерам: «Рашха»: Рeзе Шайх Фахруддини Нурb аз Азизон пурсид, ки  сабаб чи буд рeзи азал, ки суоли «Аласту бираббукум» воrеъ шуд, xамъе ба лафзи «Бале» xавоб доданд…» (11, 67).

б) В некоторых случаях Али Сафи приводит  аят полностью. В  диссертации  в подтверждение данного соображения  приведены  примеры.

в) Повторение аята. Некоторые аяты повторяются в разных  местах. Или один и тот же аят используется  в толковании разных научных проблем. Например, аят 56, сура Зориёт.

г)  Комментирование аятов. Сразу после приведения божественного аята автор  приводит толкование и  указывает  имя  толкователя. Например,  «Рашха 11. Дар маънии ояти каримаи «фа мин[ум золимун линафси[и» мефармуданд, ки мешояд «фа мин[ум золимун ли нафси[b» ишорат бошад ба тоифае, ки бар нафси худ зулм кардаанд, ба он маънb, ки аз [ар чb муродест аз лаззату ша[авот вайро ма[рум гардонидаанд» (9, 512).

Али Сафи после приведения аята указывает на его толкователя при помощи  слова «мефармуданд» («изволили говорить»), ибо  под этим  словом  подразумевается Ходжа Ахрор. Такой  способ использования коранических аятов встречается в книге повсеместно. В книге в целом  приведены приблизительно  60 священных аятов  и их толкование предводителями ордена наrшбандия.

Кроме коранических аятов, Али Сафи часто  использует хадисы пророка.

В «Рашахот»-е наблюдается обильное использование изящных  стихотворных цитат. В работе  приведена таблица  персидских и арабских стихотворных отрывков, использованных в  книге с указанием имен авторов.

Автор «Рашахот»-а  встречался со многими  предводителями ордена накшбандия, беседовал  с ними, поэтому при изложении того или иного  вопроса он приводит их афоризмы, сентенции. В диссертации приведены примеры для  аргументации этой  мысли.

Заключение

Изучение жизни и наследия  выдающегося мастера слова  второй половины ХV начала  ХVI  века, в частности скрупулезное и  всестороннее исследование  одного из основных его произведений — книги «Рашахоту айнилхаёт», приводит нас к следующим выводам:

1. В произведениях Али Сафи проявляется склонность  к мистическим взглядам Ибн Араби. Автор  «Рашахот» наравне с анализом и комментарием положений и постулатов ордена накшбандия  даёт толкование важнейших терминов и  выражений ордена, в частности «гайбат», «хузур», «мушохида», «мурокиба», «мухосиба», «зикр», «зикри калби», «зикри хуфия», «зикри  алония», «хавотир», «шухуд», «вукуф», «вусул», «илми ладуни». Приведенные термины и словосочетания  содействуют лучшему пониманию мировоззрения и взглядов шейхов ордена наrшбандия.

2. Книга «Рашахот» несмотря на то, что обладает научным и литературным достоинством, одновременно в определенной  степени отражает политические, социальные  и исторические  аспекты жизни эпохи и считается одним из первоисточников на персидском языке по изучению событий ХV-ХVI веков в Герате. Плавность и ясность, величественность и искусность  его прозы свидетельствуют о большом  писательском мастерстве автора.

3. Язык изложения «Рашахот» отличается  простотой, плавностью и научностью. Комментарии и толкования аятов и хадисов, анализ  различных научных проблем изложены одинаковым стилем. Использование коротких  предложений, слов и составов Мавераннахрского диалекта является признаком изящной  персидско-таджикской  прозы. Другой особенностью книги  считается приведение известий и хадисов, афоризмов и  сентенций  шейхов ордена наrшбандия под заголовком «рашха». Манера изложения жизнеописания, похвальных качеств, чудотворства, необычайных дел и поведения шейхов свидетельствует о писательском  мастерстве Али Сафи.

4. Важнейший аспект прозы «Рашахот» — это  свежесть и красота  текста. Автор не гонится  за высокопарностью,  вычурностью, напыщенностью языка, его слог отличается простотой, отчетливостью смысла. В книге использован ряд древних персидско-таджикских слов и составов типа «xeйбон» в смысле распределителя  воды, «сe[батдор» — собеседник, «саркордор» — прислужник, «[арчиго[« — всякий раз, которые  с точки зрения чистоты слов и составов напоминают  изящный  и  сладкозвучный персидский язык Фароруда.

5. Мавлоно Али Сафи  при описании жизни, приведении высказываний и сентенций предводителей  ордена накшбандия использует способ рассказа, т.е. приводит легенды и предания из жизни шейхов, что очень подходит к описанию мистического состояния и прохождения мистических  стоянок. Способы  описания биографий шейхов ордена наrшбандия можно  группировать следующим образом:

а) В зависимости от географической  принадлежности. Автор книги, как и прежние авторы  тезкире, шейхов ордена накшбандия делит по месту их   рождения, например, Ходжа Юсуф Хамадони,  Салмон Карминаи, Хасан Андоки.

б) Династический способ. Автор излагает биографию ряда шейхов ордена и с точки  зрения их духовного статуса, и  их  родственных отношений, т.е. перечисляет и дает сведения об их предках, затем о первом сыне, втором и в конце —  об их  преемниках.

в) По наставнику. Когда автор высказывает свои соображения о малоизвестных шейхах, он подчеркивает, кто  был их наставником. Так, говоря о Мавлоно  Абу Саиде,  подчеркивает, что он является одним из выдающихся сподвижников Ходжа Алоуддина Аттара.

г) Генеалогический способ.  При изложении сведений о том или ином  шейхе приводится генеалогия. Например, такой способ использован  при описании биографии и произведений  Ходжа Ахмада Ясави. Автор отмечает, что  тюрки называют Ходжа Ахмада – Ота, поэтому его преемники упоминаются по прозвищу Ота – Мансур Ота, Суфимухаммад Ота. В этих  именах слово «ота»  означает принадлежность к  генеалогии Ахмада Ясави.

6. Другой  особенностью книги «Рашахот» является  тот факт, что  автор при написании своего  труда  не следует стилю прозы своей эпохи. Дело в том, что во  все времена писатели, ориентированные  на суфизм, мало общались с царями и государственными мужами, мало писали для них, потому что находились в постоянном общении с простым людом и дервишами, свою жизнь проводили в мечетях и обителях (ханака). И если иногда  они сочиняли подобные  произведения  то их цель была воспитание и наставление  народа. Поэтому в большинстве случаев рассказы и аллегории, комментарии и толкования различных научных проблем автор украшает одеянием коранических аятов и  хадисов пророка.

В тексте «Рашахот» использованы  приблизительно 60 священных аятов и 20 хадисов пророка. Автор  приводит коранические аяты и хадисы пророка  в связи с анализом  научных и шариатских проблем из уст  сподвижников и предков Хазрата Ишона и шейхов  ордена накшбандия, и таким образом комментирует  дискуссионные проблемы.

7. Суфийские писатели всегда при описании  биографии и сочинений великих шейхов приводят их некоторые сентенции и мудрые изречения под названием маориф и  латоиф. Они прилагали максимум усилий, чтобы достоверно и  с большой точностью зафиксировать высказывания великих шейхов, их жизнеописание и необычайные поступки специальной терминологией, передающейся из уст  в уста, из поколения в поколение.

8. Как  было отмечено, Али Сафи непосредственно удостоился беседы великих шейхов накшбандия или их сподвижников и последователей, постоянно присутствовал в меджлисах и собраниях Хазрата Ишона, запоминал и записывал его слова. Естественно, что в  этих меджлисах звучали и стихи, и автор включил их в «Рашахот». В книге в общем, приводится  263 бейта из творчества 31  поэта. В «Рашахот»-е стихотворные отрывки зафиксированы тремя способами:

а) В большинстве случаев автор цитирует изящные персидские стихи без указания их автора. Он просто отмечает:  «азизе аз уламо фармудааст» — «один благородный из ученых сказал» — и приводит бейт или рубаи. Например,  «Благородный из числа ученых изволил сказать, что  в Багдаде я заболел, вдруг  вошел Ишан (.е. Джами) и я прочитал следующий бейт:

Гар бар сари  бемори худ ойb ба аёдат,

Сад сол ба уммеди ту бемор тавон буд» (11, 272).

б) В некоторых  случаях указывается источник  стиха, иногда упоминается  его автор. Например: «…Некоторое  время находились в бесчувствии, а затем прочитали следующий бейт «Маснави»:

Эй xамоли ту xавоби [ар суол,

Мушкил аз ту [ал шуда бе rилу rол» (11, 227).

г) Иногда в качестве иллюстрации приводится одна мисра`. Например, «Прочитали следующий устрашающий и грозный бейт:

Чун палангон сeи боло хез кун» (9, 509).

9. Мавлоно Али Сафи родился в Герате и был  выпестован  в литературной школе этого города. Благодаря  участию в беседах и литературных собраниях великих представителей науки и культуры той эпохи – Са`даддина Кошгари, Мавлоно Джами, Мавлоно Лори — его писательский талант получил должную огранку и он написал  книгу «Рашахоту айнилхаёт» на персидском языке,  которая оказала огромное влияние на дальнейшее развитие и расширение персидско-таджикской  прозы.

Цитируемая  литература:

1.А[вол ва суханони Хоxа А[рор/ Ба тас[е[ ва муrаддимаву таълиrоти Орифи Навшо[b.- Те[рон: Донишго[b,1380.-621с.

2.Вяткин А.Н. Из биографии Ходжа Ахрора // Туркестанские ведомости, 1904.-№ 147.  с.18-23,

3.Маноrиби {азрати Эшон. Нусхаи хаттии Институти шарrшиносb ва мероси хаттии АИXТ, шумораи 4125.-121 а.

4.Мухаммедходжаев А. Идеология накшбандизма.- Душанбе: Дониш, 1991.- 230 с.

5.Му[аммад Муин. Фар[анги форсb.- Xилди 5.- Те[рон: Амири Кабир, 1381.- 1221 с.

6.Навоb, Алишер. Маxолис ун-нафоис/ Ба саъй ва э[тимоми Алиасuари {икмат.-Те[рон,1323.-612 с.

7.Насриддин Абдулманнон. Чи[ил маrола. (Таърихи адабиёт, матншиносb, наrди китоб, тарxума[ои rуръонb, ирфон).- Хуxанд: Ганxинаи сухан, 2008.- 577 с.

8.Нуриддинов Ш., А[мадов М. Фахруддин Алии Сафb // Дурдона[ои наср.- Xилди сеюм.- Душанбе: Адиб, 1991.- 575 с.

9. Осори мунтахаби Хоxа А[рор ва пайравонаш/ Зери назари А[мадxон Му[аммадхоxаев.-Душанбе: Империал групп, 2004.-594 с.

10. Сафавb, Соммирзо. Тe[фаи Сомb.- Те[рон,1341-487с.

11. Сафb, Фахруддин Алb. Раша[оту айнил[аёт/ Бо муrаддима ва тавзе[оту таълиrоти дуктур Алиасuари Муиниён. Дар ду xилд/- Те[рон: Бунёди нурёнb, 1356.-711 с.

12.Сайфутдинов Б. Жанровые и художественные особенности «Латаиф-ут-таваиф» Фахриддина  Али Сафи/Автореферат  диссертации  на  соискание  учённой  степени  кандидата  филологических  наук.-Душанбе,2004.-22с.

13.Сафb, Фахруддин Алb. Латоиф-ут-тавоиф,/ Тартибди[анда ва муаллифи сарсухан Саидов {алим.-Душанбе:Ирфон,1968.-261 с.

14. Сафb, Фахруддин Алb. Одоб-ул-ас[об/ Мураттиб ва муаллифи сарсухан Мирзо А[мадзода.-Душанбе: Маориф, 1998.-204 с.

15. Сафо, Забе[улло. Таърихи адабиёт дар Эрон ва rаламрави забони форсb аз поёни rарни [аштум то аввали rарни да[уми [иxрb.- Xилди 4.- Те[рон: Маxид, 1373.-607 с.

16. Фар[анги забони тоxикb.-Xилди 1.-Москва: Советская энсиклопедия, 1969.-951 с.

17. Фонb  Комрон,Хуррамшо{b  Ба{оуддин/Фар{анги  мавзeии  Rуръони Маxид.-Те{рон,1369-419с.

18. Хонсорb. Равзат ул-xаннот.- Бейрут, 1971.-418с.

19. {идоят, Ризоrулихон. Риёз ул-орифин.-Те[рон, 1316.-653 с.

20. Чехович О.Д. О социальной роли и политической деятельности Ходжи Ахрора // Бартольдовские чтения.-Москва, 1982,год  шестой.- с.70-73.

21. Xомb, Нуриддин Абдура[мон. Осор. Дар 8 xилд.- Xилди сеюм.- Душанбе: Адиб, 1987.-288 с.

22. Шуштарb, Rозb Нурулло[. Маxолис  ул-мўъминин.-Xилди якум.-Те[рон,1366.-318с.

По  теме  диссертации  опубликованы  следующие  работы:

1.Кто такие Накшбанды? // Адаб (Ежемесячный  научно методический журнал Министерства образования Республики  Таджикистана) – 2005. — № 5. –С.2-5.

2.Ты друг врага… // Худжанд (Вестник Согда, ежемесячный литературный и научно-массовый     журнал Исполнительного  органа  государственной  власти  Согдийской  области) – 2005. — №6. -С.88-94.

3.Некоторые  замечания  о  неграмотном  издании  текста (Рашахоту  айнилхаёт)// Худжанд.    (Вестник  Согда, ежемесячный литературный и научно-массовый журнал  Исполнительного  органа  государственной  власти  Согдийской  области)– 2005. — №11.- С. 88-93.

4.Капля живой воды// Худжанд (Вестник  Согда, ежемесячный литературный и научно-массовый журнал  Исполнительного  органа  государственной  власти  Согдийской  области) — 2004.- №7. – С. 94-102.

5.Способ описания жизни и творчества шейхов накшбандии в «Рашахоту айнилхаёт» // Вестник Таджикского  Национального Университета.-№4(52). – Душанбе. – 2009.- С.7-10.

1 комментарий »

  1. Ассаламу -Алайкум, скажите нет ли книги которые перечисленые в теме, в электронном виде на русском, а лучше на узбекском языках. Буду признателен всем тем кто даст мне ссылки на книги касаюшегося суфизма или скинет мне на адрес suleimenov_murat@mail.ru.

    комментарий от Мурад | Декабрь 5, 2014 | Ответить


Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход / Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход / Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход / Изменить )

Google+ photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google+. Выход / Изменить )

Connecting to %s

%d такие блоггеры, как: